Merhaba! Nasılsın?

Poletje se bliža in če potujete v Turčijo, imate še nekaj časa, da se naučite nekaj besed. Večina turističnih delavcev v Istanbulu, Antalyi, Alanyi ter drugih turističnih središčih sicer govori angleško, če pa se od teh krajev oddaljite, pa vam angleščina ne bo kaj dosti pomagala.

(www.geocurrents.info

Turščina spada v altajsko jezikovno skupino (več o tej jezikovni skupini si lahko preberete tukaj). Kar nekaj besed turškega (oz. arabskega in perzijskega) izvora so posvojili tudi slovanski jeziki na Balkanu. Tudi slovenščina je prevzela nekaj turških besed, ki so se do danes ohranile predvsem v obliki priimkov, kot na primer Turk/ Türk in Jančar (Yeniçer). Nekaj turških besed pa je prišlo v Slovenijo približno 500 let po znamenitih turških vpadih. Nekaj besed smo posvojili, kot naprimer kebab (kebap) in burek (börek).

Turška abeceda

(languagemuse.bogspot.com)

Turško abecedo sestavlja 29 črk. Izgovarjajo se podobno kot slovenske črke, razen nekaterih izjem:

c = dž (naš ”c” oz. ts v turščini ne obstaja)
ğ = se ne izgovarja in nikoli ne stoji na začetku besede; ğ le podaljša črko oz. glas, ki stoji pred njim
ı = je polglasnik. V slovenščini ga izgovarjamo, ampak ga ne pišemo. Na primer otok Krk bi Turki zapisali Kırk. Kırk pa po turško pomeni 40.
j= ž; Naš ”j” bi Turki zapisali z ”y”.

ç=č
ş=š

H se izgovarja, a ne tako močno kot naš ”h”.

Nekaj uporabnih izrazov

Hoş geldiniz!  = Dobrodošli!
Hoş bulduk!  =  vljuden odgovor na ”Hoş geldiniz!” 
Merhaba! = Živijo!
Nasılsın?/ Nasılsınız? = Kako si?/ Kako ste?
Iyiyim, teşekkürler. = Sem dobro, hvala.
Teşekkürler. / Teşekkür ederim. = Hvala
Sağol! = Hvala
Evet = Ja
Hayır = Ne
Nerede? = Kje?
Nasıl? = Kako?
Kaç? Koliko?
Ne kadar? Koliko? (Če sprašujete po ceni)
Pahalı = Drago
Çok pahalı = Zelo drago
Ucuz = poceni
Para= denar
Para yok = ni denarja/nimam denarja
Saat kaç? Koliko je ura?
Havalimanı = Letališče
Otogar = Glavna avtobusna postaja
merkez = center/središče
şehir = mesto
alişveriş merkezi = nakupovalno središče
arkadaş = prijatelj
anne = mama
baba = oče
kardeş = brat /sestra
Turščina nima glagolov IMETI in OBSTAJATI, zato namesto njiju uporabljajo besedi ”var” – za imeti/obstajaji in ”yok”, ko nečesa ni/nimaš ali ne obstaja.
Prav tako nima spolov (moški/ženski/srednji); ima pa 4 sklone.
Še številke, ki bodo zagotovo prišle prav pri nakupovanju 🙂
(why-turkish.blogspot.com)

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.